Polish School

La prononciation polonaise

 

Il y a un mois, je vous ai fait un petit cours sur l’alphabet polonais, et avec un peu d’étonnement, il s’agit d’un des articles les plus populaires du mois. 

J’ai donc décidé de continuer sur la lancée.

 

Après vous avoir présenté l’alphabet, je vous fais aujourd’hui un point sur la prononciation polonaise. 

Les lettres diacritées :

Certaines lettres de l’alphabet polonais existent sous plusieurs formes. Certaines lettres sont dites diacritées, car elles contiennent par exemple une cédille ou un accent, ce qui leur permet d’avoir une autre prononciation.

C’est le cas des lettres A, E, C, L, N, O, S, et Z. 

Voici ces lettres, et leur prononciation :

ą  : on comme montre  

ę :  alors comment dire….. ce petit E cédille me pose quelques soucis niveau prononciation. J’ai donc demandé à mon prof de m’expliquer sa sonorité, mais il n’y aurait pas vraiment de règle précise. Selon lui tout le monde ne le prononce pas de la même façon….. voilààààà

Pour la faire simple on peut dire que le ę se prononce « é ». Mais si on souhaite compliquer un peu les choses, cette lettre se prononce également « éon », notamment en fin de mot. 

ć : tch comme ciao en italien 

ł : w comme watt  

ń : gn comme montagne ou le tilde ñ en espagnol 

ó : ou tout simplement, comme /ou

ś : ch comme cheval

ź : j  il s’agit d’un j simple, comme dans journal

ż : J  cette fois c’est un j un peu plus prononcé comme dans garage

 

Je vous remets la vidéo Youtube de l’alphabet polonais. Vous comprendrez ainsi un peu mieux les prononciations.

Voilà une première approche, et ce n’est pas fini.

Mais pas de panique !

Vous allez voir que même si à première vue, tout ça a parfois l’air un peu barbare, au final on retrouve plusieurs fois le même son. Un peu comme en français, où CE et SE se prononcent de la même façon.

 

Aller on continue 😉

Les digrammes :

Désolé, aucune recette de cuisine ne se cache ici. (tada-daaam….)

Le digramme est l’addition de deux lettres formant un son, comme C+H nous forment le son “che”. 

 

Addition de consonnes : 

Ch : ces deux lettres forment en fait un H aspiré, comme hache en français ou Hollywood en anglais 

Cz : tch  comme Ciao 

Rz : j comme journal (logique non ??…)

Sz : ch comme cheminée 

 

Addition de consonne + voyelle :

Ci : comme le ć -> ciao

Ni : comme le ń -> montagne

Si : comme le ś -> cheval

Zi : comme le ź -> journal

 

Et ce sera tout pour aujourd’hui !

La prochaine fois on rentrera dans le « vif du sujet », avec quelques expressions polonaises.

Celles-ci pourraient être utiles à certains, et plus particulièrement aux voyageurs.

Ou tout simplement enrichiront vos connaissances linguistiques 😉

 

_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

 

Rendez-vous au prochain cours, ou au prochain article ! 🖤

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *